Cuộc đời tôi giống như một câu chuyện
một câu chuyện buồn về Geisha.

 

Dường như tôi được sinh ra để trở
thành Geisha.

 

Nhiều người cho rằng các Geisha
sống trong sung sướng.

 

Nhưng họ chỉ thấy được cái vẻ ngoài.
Bên trong nó chất chứa
bao nhiêu là câu chuyện.

 

Đêm cha tôi mang tôi lên thành phố
khi chúng tôi vẫn đang đói.

 

Nhưng vì mẹ tôi bệnh nặng, tôi đành
phải chấp nhận.

 

Dừng lại.

 

Ông đưa chúng đến đấy à?
Vâng, bà xem đi.

 

Chỉ một đứa thôi.

 

Đừng làm ồn đấy.

 

Thưa cô chủ, con bé đã đến
Dẫn nó vào đây.

 

Chà, trông ốm yếu quá.

 

Chị tôi đâu?
Lại đây xem.

 

Nhìn tao này
Cũng được đấy.

 

Coi thế chứ nó khoẻ lắm.

 

Đưa nó ra đi, cho nó làm người hầu.

 

Lên đi.

 

Nó ở chung với mày đấy.

 

Thả tôi ra !
lm đi.

 

Tôi cũng giống như bạn
Nhắm mắt lại và quên hết đi.

 

Ráng làm việc, biết đâu sẽ có
ngày ta trở thành Geisha.

 

Tôi có hình của Geisha đây, bạn xem đi.

 

Chị của tôi đâu?
Đừng nghĩ đến chuyện đó nữa.

 

Đã đến đây rồi, thì đừng nghĩ đến
chuyện trốn thoát.

 

Nhóc con đồ của mày đây
Ăn mặc cho chỉnh tề, đừng làm
mất mặt Geisha ở đây.

 

Hôm nay ngoan thế là tốt
Đừng sinh sự đấy.

 

Ra làm việc đi.

 

Bạn mà làm sai điều gì là gay go đấy
Nhưng tôi thấy bà ấy cũng tốt chứ.

 

Ngày nào ta cũng phải xách nước
lên đây, nếu bạn muốn biết gì
ở ngoài kia thì nhìn đi.

 

Này lại đây
Tôi sẽ nói cho bạn nghe về những
người ở đây.

 

Chúng mày nói gí thế, sao không lo
làm việc đi.

 

Xem nào, đây là con hầu mới à.

 

Trông cũng được đấy chứ.

 

Da cũng mịn thật.

 

Làm việc cho cẩn thận và chăm chỉ.

 

Đừng bao giờ quên điều đó
nếu không, cháu sẽ ăn đòn đấy.

 

Bà đã sống ở đây từ rất lâu rồi.

 

Cái này để đâu?
Đằng kia kìa.

 

Geisha mất khá nhiều thời gian bề ngoài
nên chúng ta phải chuẩn bị cho tốt.

 

Bình thường họ làm gì?
Họ tiếp khách, biểu diễn...
Cháu cũng có thể thành Geisha đấy.

 

Chị ơi, chị....
Em phải đi thôi, em sẽ tìm chị sau.

 

Mày định bỏ trốn hả?
Đừng nghĩ đến đều đó
Không có kết quả tốt đâu.

 

Có đồ ăn kìa
Ngon thật
Đi thôi.

 

Lát nữa quay lại mà xem.

 

Có đứa nào ngoài đó không?
Vào đây bà bảo nào.

 

Người mới à?
Mày làm gì lâu thế.

 

Chaer
Qua đây tao nhờ này
Dọn dẹp cho gọn gàng đấy.

 

Nhưng con đang cho bà ăn
Tao không cần biết
Vào dọn ngay đi.

 

Mày đang làm gì đấy?

 

Thích mùi thơm của nó à.

 

Tao có thể được như bây giờ cũng
bắt đầu từ những việc như mày đấy.

 

Hiểu không.

 

Những gì tao nói mày có hiểu
được không.

 

Bởi thế tôi muốn sau này sẽ
hơn chị về mọi thứ.

 

Tuỳ mày thôi,
tao không ngăn cản được mày.
Đừng nên mừng sớm như thế.

 

Mày hiểu chứ
Mày đang làm một chuyện sai quấy
rồi đấy.

 

Làm ơn nói cho tôi rõ hơn đi
Tôi phải làm gì đây
Chỉ có tao mới giúp được mày.

 

Bây giờ thì ra ngoài đi.

 

Tối nay thật là vui
Không cho ai vào làm phiền bọn ta
đấy nhé.

 

Vào đây đi
Còn nhiều chuyện thú vị hơn đấy
Tôi biết mà, bà luôn có những trò mới.

 

Cô vừa nói gì thế?
Tôi xin lỗi
Tôi sai rồi.

 

Tôi sẽ đảo lộn mọi thứ lên.

 

Tôi vừa lấy được bộ kimono
mới may của Geisha
Chúng ta sẽ làm cho nó thêm lộng lẫy.

 

Vẽ thêm vào áo nó ư?
Đúng vậy, thú vị lắm đấy.

 

Này , vẽ lên đi
Kêu nó làm đi.

 

Chaer, lại đây nào
Lại đây
Chúng ta tô thêm cho sắc nét nhé.

 

Nhớ không được tiết lộ nếu
có ai hỏi đấy.

 

Đừng nói gí đấy.

 

Chắc nó sẽ tức điên lên mất thôi.

 

Ai bảo mày làm thế hả?
Dám vẽ bậy lên áo à.

 

Chừa chưa hả
Thôi đừng đánh nó nữa
Như thế đủ rồi.

 

Lại đây nào
Mày làm chuyện gì vậy hả?

 

Con không biết, người ta bảo con
không được nói ra
Đó là bộ đồ mà bà chủ thích nhất đấy.

 

Quỳ xuống mau
Ở đó suy nghĩ về hành động của
mình đã làm đi.

 

Thật là đáng thương
khi nhìn thấy mày như thế.

 

Tôi không có làm gì hết
Tôi bị người ta ép buộc.

 

Bà ta sẽ không nghe mày giải thích đâu
Chớ nên làm điều dại dột một lần nữa.

 

Có ai không?
Mở cửa... Mở cửa.

 

Chị ơi... Chị ơi
Em nhớ chị lắm.

 

Chị em trốn đi được không chị.

 

Chị không thể trốn được đâu.
Bọn họ sẽ tìm ra mất.
Còn em thì sao?

 

Chị cũng nhớ em nhiều lắm
Chúng ta chỉ gặp nhau tối hôm nay thôi.

 

Chị không thể bỏ em
Chị biết, nhưng chị không thể làm
gì khác hơn.

 

Ngày mai em không được tìm chị nữa
rõ chưa.

 

Có ai ở bên ngoài
Quay về chỗ của mày mau.

 

Anh về sao?
Có người đã thấy chúng ta
Anh phải đi thôi.

 

Đợi đã.
Anh sẽ tìm em sau.
Em yêu anh.

 

Có chuyện gì ngoài đó thế?

 

Bá xem này , nó đã lấy cắp tiền đấy.

 

Mày dám làm như thế ư.

 

Con không có
Con thấy cô ấy đang ở chung với chú
kia thôi.

 

Cô sẽ không bao giờ
được gặp hắn nữa.

 

Một Giesha không được phép yêu.

 

Khoá cửa lại!
Không ai được phép ra ngoài
khi tôi chưa cho phép.

 

Đã làm phiền ông rất nhiều.

 

Hắn ta thật là biết làm tiền.

 

Mày muốn chết hả?
Ta tốn cơm nuôi mày mà mày
làm thế hả?

 

Mày là đứa khó dạy nhất từ trước
đến giờ.

 

Mày vẫn nuôi ý định tìm lại chị mày sao.
Để ta nói cho mày biết, mày hãy quên
chuyện đó đi.

 

Ngoan ngoãn ở lại đây làm việc cho
tốt, như vậy có hay hơn không.

 

Lần này ta tha cho, đừng tái phạm
nữa nhé.

 

Sau khi hai đứa con đi, mẹ con vì
không kịp chạy chữa nên đã
qua đời...

 

Còn cha con vì quá đau buồn
nên cũng lâm trọng bệnh.
Cha con bệnh khoảng một tháng...

 

Dù đã chạy chữa khắp nơi
nhưng vẫn không qua khỏi...

 

Chú có đi tìm chị con
nhưng không có kết quả,
chú có gởi hai linh vị của cha mẹ con...

 

Con đừng quá đau buồn.

 

Vậy là chấm hết mọi hi vọng
có lẽ số phận đã an bài, người
thân duy nhất cũng mất tích.

 

Cuộc đời tôi sẽ ra sao
Thôi thì đành chấp nhận làm một
gia nô thấp hèn.

 

Ngoài những công việc hằng ngày
tôi còn phải làm thêm nhiều thứ.

 

Làm xong thì đi giao hết nơi này
đến nơi khác.

 

Cha mẹ tôi đã ra đi, còn chị tôi vẫn
không tìm được, tôi cảm thấy thật
cô đơn trống trải.

 

Các cô chờ tôi một lát
Xem ai thế này.

 

Sao cháu buồn thế?
Chắc là vừa bị mắng.

 

Cháu xem các cô ấy có đẹp không?

 

Nhìn các cô ấy xem.
Ông Charman, sắp đến giờ rồi.
Các cô ra kia đợi tôi đi.

 

Tên cháu là gì?
Đừng sợ, chú là người tốt mà.

 

Cháu có thích ăn
đá bào không?
Đó là kẹo à?

 

Cũng gần như thế
Đến đây.

 

Này ông, bán cho tôi hai ly
Đấy cháu xem đi.

 

Thử xem có thích không
Chú cũng ăn một ly đây.

 

Bây giờ cháu là Giesha nè
Chú thấy rồi.

 

Sao cháu không về nhà, mẹ cháu
sẽ trông cháu đấy
Mẹ cháu gởi cháu lên đây.

 

Chắc là nhà cháu nghèo lắm.
Cháu nhớ bố mẹ lắm.

 

Miệng cháu dơ rồi kìa, như thế sẽ
không đẹp đâu.

 

Cái này cho cháu, nếu có nguyện vọng
gì, cháu hãy đến chùa rung chuông
và cầu nguyện.

 

Bây giờ chú phải đi.

 

Đó là người đầu tiên tốt với tôi
kể từ khi tôi đặt chân đến đây.

 

Tôi muốn trở thành một Geisha
Để được mọi người chú ý
và không còn cực khổ nữa.

 

Số tiền đầu tiên tôi có được, tôi đã
dùng nó để cầu nguyện.

 

Hai nguyện vọng lớn nhất cưa tôi là
Trở thành một Geisha và được gặp
lại ông ấy.

 

Chờ tôi một chút, tôi đến ngay đây.
Nhanh lên.

 

Tôi lo quá, trông tôi thế nào?

 

Trông cô rất đẹp
Xem nào cô sửa soạn gì mà lâu thế.

 

Đừng hồi hộp quá,
có tôi ở bên cạnh cô mà.

 

Cô xong hết chưa?
Cô làm chúng tôi trễ mất
Tôi đã chuẩn bị xe cả rồi.

 

Nhanh lên
Cô hãy nhớ lời tôi dặn đấy.

 

Còn cây đàn này.

 

Họ quên cây đàn
Cám ơn.

 

Vậy là nguyện vọng thứ nhất của
tôi đã thành hiện thực.

 

Nhưng nó qua rất nhanh
Còn nguyện vọng thứ hai cũng sắp
thành hiện thực.

 

Sao lại là cô ta.
Người đâu?

 

Mau ra mở cửa.

 

Tôi có làm phiền cô không?
À, đâu có gì, tôi chỉ hơi
ngạc nhiên thôi.

 

Cô thật là vui tính
Tôi luôn sẵn sàng đón tiếp cô
khi nào cô muốn đến.

 

Tôi vẫn cảm thấy ngại
Tôi đã nói là không sao mà.

 

Nếu không có chuyện quan trọng
tôi cũng không muốn thế.

 

Thế à, cô làm tôi tò mò rồi đấy
Bọn nó cũng thế, thấy chưa.

 

Tôi biết cô tốt bụng
nên mới đến nhờ cô
Giúp à?

 

Vâng !
Cô không đùa chứ
Tôi muốn cô nhường lại cho tôi một đứa.

 

Bên cô nhiều người lắm mà
Vì có một đứa phải về quê nên tôi
thiếu người.

 

Thật là khó cho tôi, tôi sợ không
giúp được
Tôi sẽ trả gấp đôi.

 

Thế à !
Tôi hi vọng cô sẽ giúp cho.

 

Để xem
Chỉ cần cô giúp được tôi
tiền bạc không quan trọng.

 

Trời ơi, bụi quá, sao mà dơ thế
Cô chủ thông cảm, vì phòng này lâu
rồi không ai ở.

 

Ai mà ngờ rằng một con hầu lại
trở thành một Geisha.

 

Đó là Kimono à, cho con bé này mặc
vào chỉ làm xấu cho bộ áo.

 

Đừng để cho người khác biết
chuyện này.

 

Trông nó cũng được đấy chứ.

 

Tôi mơ được mặc nó lâu rồi, nhưng
không biết có hợp không
Đừng lo quá, cô đẹp lắm.

 

Mày chỉ là con hầu hèn hạ
Đừng mơ tưởng viển vông.

 

Nơi đây thật sự là một địa ngục
Ở đây chẳng có chút tình người.

 

Có chăng là sự cảm thông của
những người hầu như tôi.

 

Không biết khi đến chỗ mới
rồi sẽ ra sao, nhưng ít nhất
tôi sẽ trở thành một geisha thực thụ.

 

Lần sau ông nhớ đến nhé
một cô gái thật dễ thương và ngây thơ.

 

Cha mẹ tôi chắc không bao giờ nghĩ
rằng tôi sẽ như thế này.

 

Đừng ngồi
Cô sẽ làm nhăn áo đấy.

 

Đến đây tôi xem nào.

 

Cô chưa từng trang điểm sao?
Tôi đâu được phép làm thế.

 

Cô có biết sức mạnh của phụ nữ
là ở đâu không?
Chính là đôi mắt.

 

Tôi cứ nghĩ là ở bộ Kimono chứ
Cô quỳ xuống tôi xem.

 

Đó là kiểu quỳ của người hầu.

 

Đặt hai bàn tay gần lại, khép khuỷu tay
Phải rồi.

 

Kimono chỉ làm tăng sự quí phái.

 

Vậy à?
Cô không tin à.

 

Rồi cô sẽ thấy
Đứng lên.

 

Không phải thế
Ngồi xuống đi.

 

Phải đưa một chân lên trước
Đúng rồi.

 

Đi nào
Cô phải thể hiện phong thái một Geisha.

 

Nói cho tôi nghe, cô có dự tính gì?
Không do tôi quyết định.

 

Rồi một ngày nào đó cô sẽ trở thành
một Geisha nổi tiếng, cô sẽ làm gì?

 

Tôi vẫn chưa biết nữa
Cô nên suy nghĩ xa một chút.

 

Như vậy cô mới có mục tiêu để
vươn lên chứ.

 

Làm sao để có
được điều đó.

 

Dĩ nhiên là cô phải tự làm lấy.

 

Đừng thổi như vậy
Cô hãy làm thế này.

 

Trang điểm là công việc tốn nhiều
thời gian nhất.

 

Chúng ta chỉ thoải mái nhất là khi
tắm, không còn gì gò bó cả.

 

Bàn tay phải cử động nhẹ nhàng,
uyển chuyển như đang múa vậy.

 

Một Geisha phải thật duyên dáng, uyển
chuyển và nhất là biết e thẹn.

 

Làm sao tôi có thể đàn hay được
Cô phải vứt bỏ hết mọi thứ và
thả hồn theo tiếng đàn.

 

Nhớ kỹ một điều này, một Geisha không
thể không biết múa hay ngược lại
không biết múa thì không...

 

Phải là Geisha.

 

Một trong những điều khó nhất là ngủ
Phải giữ yên tư thế, không được
di chuyển.

 

Một Geisha thực thụ phải có sức quyến rũ
lôi cuốn.

 

Sao có thể làm được?
Để tôi làm cho cô xem.
Đằng kia kìa.

 

Làm sao cô làm được như thế?
Cô hãy dùng ánh mắt của mình.

 

Cô làm rất tốt.

 

Nhanh lên!
Cô sẽ có được mọi thứ.

 

Bây giờ cô chính thức là một Geisha
Đây là con đường do cô chọn.

 

Và chúng ta sẽ cùng nhau đi trên
con đường này
Từ bây giờ cô là Sayuri.

 

Kể từ khi cô ấy cho một cái tên mới
mọi thứ giờ đây đã thay đổi.

 

Tôi không còn là con hầu thấp hèn nữa
được ăn mặc đẹp, được người khác
tôn trọng.

 

Tôi luôn nhắc nhở mình phải
cố gắng, tôi vẫn nuôi hi vọng sẽ tìm
lại anh ấy.

 

Sẵn sàng chưa?
Chị ơi !
Cám ơn chị.

 

Các bạn, chúng ta cùng
nâng ly chúc mừng người đẹp.

 

Tôi nhớ tôi đã từng gặp cô rồi
Cô ta tên gì?

 

Sayuri !

 

Làm gì còn trà nữa mà rót.

 

Đây là lần đầu tiên cô ấy tiếp khách.

 

Cô ta trông xinh nhỉ.

 

Nhưng những trò trẻ con ấy ai mà
chẳng làm được.

 

Cô ta tên gì?
Tên là Sayuri
Sayuri à? cái tên đã nói lên con người.

 

Thảo nào trông cô ta cứ như người
mất hồn ấy
Ừ phải.

 

Vị này là một người tài giỏi lắm đấy
Ông ấy định mở một công ty dành cho
Geisha.

 

Chắc là phải vinh dự lắm nhỉ.

 

Đôi khi đừng quá mơ mộng
Không có niềm tin thì làm sao làm được.

 

Còn non thế thì làm được gì
Dĩ nhiên nên tôi còn rất nhiều... Nhiều...
Nhiều... Nhiều thời gian.

 

Tao sẽ tiêu diệt mày.

 

Cô ta có thể hạ cô đấy,
cô phải biết cách tự lo cho mình.

 

Đến lúc đó sẽ không có ai để cô
hỏi rằng tôi phải làm sao.

 

Cầm lấy cái này, cô sẽ cần đến nó.

 

Hôm nay tôi sẽ một người, ông
ấy rất nổi tiếng ở Osaka.

 

Ông ta có sở thích là xem đấu vật,
và đặc biệt là ông ta không thích Geisha.

 

Ông ta đằng kia, đi theo chị.

 

Ông Charman, đây là em gái tôi Sayuri.

 

Ông Nobusa
Ông Nobusa
Xin chào ông.

 

Em hãy ngồi đây xem đi nhé
Sayuri này, tôi trông cô rất quen.

 

Nhưng tôi không tài nào nhớ ra.

 

Anh ta có quá nhiều người đẹp làm
sao mà nhớ nổi.

 

Những võ sĩ này thi đấu với nhiều
nghi thức bởi vì họ rất được
tôn trọng.

 

Hẳn ông có nghiên cứu nhiều lắm
Ôi anh ấy, không phải chỉ nghiên
cứu về phụ nữ đâu.

 

Tôi có thể hỏi ông một câu được chứ?
Cô đừng nghe anh ấy nói bậy.

 

Xem họ đấu kìa.

 

Cô ta cũng đến đây à, chắc là
có ý gì đây.

 

Có chuyện gì chứ?
Chắc cô ta định phá mình đấy
Đi thôi.

 

Xin được mời ông ly rượu.

 

Tôi chỉ có hứng thú với những thứ
như thế, chứ không phải việc nhảy nhót.

 

Chắc là ông cũng rất tôn trọng
các võ sĩ Sumo ấy.

 

Tôi cũng thích học hỏi
những lĩnh vực khác.

 

Võ sĩ đó, anh ta đã từng hạ rất nhiều
đối thủ.

 

Đó anh ta đó.

 

Chắc là anh ta phải khoẻ lắm.

 

Không phải thế đâu, anh ta ra đòn
rất nhanh và chính xác.

 

Cô hiểu chứ?
Vâng.

 

Trước khi đấu, họ phải tiến hành nhiều
nghi thức.

 

Đấy, cô nhìn ánh mắt của anh ta
Tôi nghĩ đến lúc chúng tôi
phải về rồi.

 

Không được, chưa về được.

 

Đấy cô thấy chưa
Tôi thấy anh ta thật nhanh nhẹn.

 

Này, lần sau nhớ dắt cô ấy theo.

 

Tôi tìm được hình ảnh ấy trong tờ báo
Vậy là tôi có thể gặp anh ấy bất
cứ khi nào tôi muốn.

 

Khi ấy tôi cảm thấy thật hạnh phúc
Tôi đã giấu kỹ tấm hình như thể
giấu anh ấy vào sâu tim mình.

 

Sẽ không ai biết được điều đó, luôn
cả anh ấy, cho đến khi tôi nói với anh.

 

Tôi đến rồi.
Vào đây.

 

Tối nay chúng ta có việc quan trọng đấy.

 

Nhưng trước tiên tôi sẽ dắt cô đi
gặp bác sĩ.

 

Bác sĩ à?

 

Chỉ xây xát một chút thôi mà
Đừng mà chị
Phải như thế mới có cớ chứ.

 

Bây giờ, rạch một đường nhỏ lên chân
Sao chứ?
Vậy để tôi làm.

 

Sao phải làm vậy?
Em không tin chị à?

 

Cô muốn tôi khâu cái áo này à?

 

Không phải, là chân cô ấy
Hôm nay cô ấy có việc quan trọng.

 

Vâng, đừng lo, tôi sẽ dùng thuốc
tốt nhất cho cô ấy.

 

Cô sẽ không bị thương vô ích đâu
cứ làm theo lời tôi.

 

Hãy sử dụng cái này vào lúc thích
hợp nhất.

 

Nhớ lời tôi dặn đấy.

 

Xin chào
Chúng ta lại gặp nhau rồi
Thật là vinh hạnh cho chúng tôi.

 

Cô ngồi đây, ta cùng nói chuyện.

 

Tửu lượng tôi rất kém, sợ sẽ thất lễ
Xin ông thứ lỗi cho.

 

Cô đừng lo, anh ấy dễ chịu lắm.

 

Anh thật là hiểu tôi.

 

Tôi có món quà tặng cô đây
Anh hào phóng quá.

 

Đây là vật gia bảo
Làm sao tôi dám nhận.

 

Mẹ tôi bảo tôi tặng nó cho người
mình yêu, cô thích nó chứ?

 

Xin ông thứ lỗi, tôi chưa từng thấy
cái gì quí giá như thế.

 

Sao cô không cám ơn ông ấy đi
Ông ấy thật có lòng.

 

Cô thật có phước
Phải đấy.

 

Tôi thay mặt cô ấy cám ơn ông
Tôi xin kíu.

 

Tôi cũng xin tặng ông cái này.

 

Cô phải xử sự cho khéo, hãy giữ
cái này
Nhưng tôi vẫn không hiểu chuyện gì?

 

Làm thế cho tương lai của cô
Nhưng mà...

 

Cô cứ tin tôi đi.

 

Một phụ nữ muốn được nổi tiếng
thì phải có nhiều người thích
và đó là việc cô phải làm.

 

Tôi hiểu rồi
Thật chứ?
Thật mà.

 

Cô phải biết cách sử dụng sắc đẹp
của mình với đúng người.

 

Tôi sẽ làm theo lời cô.

 

Rồi cô sẽ trở nên nổi hiếng
và sống sung sướng
Lát nữa nhớ làm theo lời tôi.

 

Bác sĩ đi vắng rồi, hôm khác các vị
ghé lại.

 

Này, cô làm gì thế?
Tôi phải đi đây
sao vậy?

 

Tôi không biết ông ta mà
Cô chắc chắn biết
Cô làm ơn đừng làm phiền tôi.

 

Cô phải tìm cách tiếp cận tên bác sĩ
ấy
Bằng cách nào?

 

Ta đi thôi
Charman đang đến đây
Sayuri, cô đừng lo về hắn.

 

Ý cô là sao?
Cô sẽ làm cho người khác phải ghen tị.

 

Ai đã chụp những bức hình này?
Vậy thì sao chứ
Làm vậy là ý gì?

 

Ồ, Sayuri chụp hình đẹp thật
Lúc ta còn trễ còn đẹp hơn thế.

 

Cô đừng vội đắc ý
Tôi chẳng hơn thua với cô đâu.

 

Đừng ra vẻ ngây thơ như thế
Cô hãy đợi đấy.

 

Sayuri cô còn nhớ bác sĩ này chứ?
Dĩ nhiên là nhớ.

 

Cô múa thật là hay
Xin cám ơn
Cô ấy có quà cho ông đây.

 

Chỉ là món quà nhỏ thôi
không sao
Hi vọng ông đừng chê.

 

Charman này, cô ấy quả là vừa đẹp
vừa có tài , đúng không?

 

Cô thật là giỏi khi đào tạo được
một người như cô ấy
Còn tuỳ thuộc vào năng khiếu nữa.

 

Cô ta thật khiêm tốn, quả là đáng quí.

 

Ừ phải.

 

Thật là một đêm tuyệt vời.

 

Cô muốn về chưa?
Vâng, tôi rất muốn về.

 

Hôm nay cô mệt rồi
Tôi không có người thân nào...

 

Nên tôi coi cô như người thân của
mình, tôi muốn cô được nổi tiếng,
trở thành người danh giá.

 

Sayuri đến đây.

 

Tôi thật sự có cảm giác đã quen
cô ở đâu đó.

 

Nhưng tôi không thể nhớ ra, Cô đừng
cười tôi nhé.

 

Nhưng cũng cám ơn cô đã đến đây.

 

Ông đã mời sao tôi không đến chứ
Tôi chưa bao giờ tâm sự với ai.

 

Nhưng không hiểu sao khi gặp cô
tôi lại không kiềm chế được.

 

Tôi không thể giấu được cô.

 

Tôi cũng cảm thấy chúng ta hợp nhau
Cô nói thật chứ.

 

Tôi cũng hy vọng thế,
mong là chúng ta sẽ
có thể làm bạn.

 

A, Sayuri cô ở đây
Tôi có quà cho cô đây.

 

Chị cô có nhờ tôi giúp cô ấy
tặng cô một món quà, nhưng tôi không
tìm ra thứ gì thích hợp với cô.

 

Cuối cùng tôi cũng tìm được cái này.

 

Nó là của cô đấy.

 

Đến đây
Và xem đi.

 

Đẹp quá phải không?

 

Tôi thật sự không dám nhận món
quà đắt giá thế, tôi thật lòng
biết ơn ông.

 

Cô đừng nói thế, cứ nhận đi
Đừng ngại.

 

Đừng cử động
Tôi sẽ giúp cô.

 

Làm ơn, xin đừng làm thế
Sợ gì chứ, ở đây không có ai đâu.

 

Làm ơn, dừng lại.

 

Cô nhìn đi, chúng ta thật xứng đôi.

 

Cô thật là bất cẩn
Tôi không ngờ
Tôi đã dặn cô rồi.

 

Ông ta lừa tôi
Giờ cô còn chối nữa à.

 

Meisha xin cám ơn cô.

 

Cho tôi hỏi
Chuyện gì?
Còn số tiền đó.

 

Cô không cần phải trả, cô đã giúp tôi
kiếm không ít tiền rồi.

 

Bây giờ tôi sẽ làm gì?
Cô có thể làm gì cô muốn.

 

Bây giờ cô đã trưởng thành
hãy làm những gì mình thích.

 

Con gái ta
Con thật tội nghiệp.

 

Cô đã làm gì trong phòng tôi?

 

Tôi chỉ dọn dẹp giúp cô thôi.

 

Làm ơn đi ra.

 

Cái này quí giá với mày lắm hả?

 

Tôi đâm đấy.

 

Ai giúp tôi với
Sao lại như thế này chứ?

 

Người đâu.

 

Làm ơn cho hỏi
Có thấy cô gái nào vừa đi qua đây không
Tôi biết gì hết.

 

Charman!
Chúng tôi ở đây
Chúng ta phải tìm một nơi để trú.

 

Nhanh lên
Không còn kịp nữa đâu.

 

Chúng ta sẽ tạm tìm một chỗ an toàn
tôi sẽ tìm cách để đưa hai người
ra khỏi đây.

 

Cầm lấy ít tiền mà dùng
Tôi giao nó lại cho ông
Chăm sóc nó giùm tôi.

 

Đừng lo
Hãy yên tâm.

 

Chúng ta đi thôi
Bây giờ ông ta sẽ đưa em đi khỏi đây.

 

Số tiền này đủ để em có cuộc sống
ổn định hơn.

 

Ông không đi cùng em sao?
Tôi còn một số chuyện phải làm
Tôi sẽ đến tìm em sau.

 

Nhớ là phải đến gặp em đấy
Biết rồi , em yên tâm đi.

 

Tôi sẽ cố gắng tìm gặp em
sớm hơn.

 

Một năm sau khoảng thời gian đó,
tôi cũng đã gần 60 tuổi.

 

Tất cả mọi thứ đều thay đổi,
mỗi người có một cuộc sống khác nhau.

 

Tôi không còn bị ám ảnh về những
gì đã xảy ra trong quá khứ.

 

Mọi thứ trở nên không còn hiện
hữu nữa.

 

Tôi bắt đầu sống
một cuộc sống bình lặng , làm những công việc thật là
nhẹ nhàng.

 

Giặt những dãy lụa đỏ, trông nó dài
và mượt mà vô cùng.

 

Chaer, có một người muốn
gặp cô
Đang chờ ở ngoài kia kìa.

 

Chào ông!

 

Sau lần đó, mọi chuyện đều thay đổi
Tôi phải lo làm nhiều việc.

 

Thế ông đã có gia đình chưa?
Vẫn chưa
Chắc là ông bận lắm.

 

Dĩ nhiên rồi.

 

Tôi rất tiếc
Đâu có gì.

 

Chúng tôi đang dự tính sang Mỹ để làm
ăn, tôi cũng có quen vài người Mỹ.

 

Cuộc đời tôi xem như dừng ở đây
tôi không muốn bon chen nữa.

 

Đôi khi tôi gặp trắc trở, nhờ nó mà
tôi vượt qua.

 

Em phải đi.

 

Em không thể cứ trốn như vậy mãi.

 

Anh không muốn ép em, nhưng hãy nghe anh.

 

Em có thể hiểu mà.

 

Những người Đức vẫn còn ở đây.
Họ đang chuẩn bị cho một cuộc chiến xa
xôi ở đâu đó.

 

Đường phố ở đâu cũng thấy
bóng dáng của họ.

 

Tôi thường nói chuyện với một
Geisha, Mamiwa.

 

Nhưng chúng tôi toàn nói chuyện
làm ăn.

 

Sayuri, tôi có một mối lớn trong quân đội.

 

Anh ta cũng là người có thế lực.

 

Anh ta có vẻ cũng rất thích em.
Nhìn anh ta không tệ, nhưng nghe đâu đã
có vợ ở quê nhà.

 

Em không muốn làm nữa.

 

Ừ!
- Em không thể làm nghề này suốt đời
được, đã đến lúc em phải ngưng lại.

 

Chờ một chút.

 

Chị chỉ có thể giúp được cho
em phần này.

 

Cám ơn chị.

 

Thấy em vui được vậy thất
đáng mừng.

 

Thấy cô dễ vui quá ha.

 

Sống là để hưởng thụ mà.

 

Tôi muốn chúng ta không làm nghề
này nữa.

 

Tôi biết được cô đang rất đau lòng.

 

Không còn nữa, tôi giờ không còn bé
bỏng gì nữa.

 

Cô đã nói thật à?

 

Đừng lo lắng cho tôi nữa, quý
bà. Tôi bây giờ còn ác hơn bọn
sát thủ.

 

Trông có vẻ họ quý mến chi. Lắm!
- Lũ khốn.

 

Ờ, lời thề của ai mà khiến cho cô
hoàn lương vậy?

 

Rồi mai mốt chị cũng gặp được
một nhà vô địch thôi.

 

Vậy, tới lúc đó anh ta cho
tui thật nhiều tiền là được.

 

Đó không phải là lỗi của tôi!
Tôi đã giao cho anh như đã hẹn,
chuyện còn lại là do bện mấy người.

 

Tôi cuối cùng cũng tìm được
hạnh phúc cho chính mình.

 

Em tới rồi à! Mừng em đã tới
đây.

 

Em không muốn dối lòng nữa.

 

Đây là ông Jack.

 

Chào cô! Cô ấy quả đẹp như
lời đồn.

 

Còn đây là phụ tá của tôi.

 

Hân hạnh.

 

Ở đây họ chào nhau thay vì bắt
tay.

 

Ông thật rành văn hoá chúng tôi.

 

Tôi chụp một tấm hình nhé.

 

Ê, có muốn dùng chút Whisky hông?

 

Tôi đã đi đánh ở tùm lum nước.

 

Ừ, tôi biết.

 

Ông có nói thiệt không vậy.

 

Mấy người như ông khó tin lắm.

 

Trời, tất cả đều là thật.

 

Ok, em tin.

 

Em đang nghĩ gì vậy?
- Xin lỗi.

 

Ông muốn gì.

 

Cô chỉ là một con điếm, không hơn không kém.

 

Rồi sao?

 

Vậy tôi phải nói gì?

 

Tôi không thể chấp nhận việc em
đi với bất cứ người đàn ông nào.

 

Cô đừng chạm vào tôi. Tôi là người
vô dụng, không thể trả tiền cho cô.

 

Anh không cần phải trả tiền.

 

Vậy làm sao để phải trả tiền?
- Thôi mà.

 

Anh không muốn thấy em làm rồi làm.
Anh là đàn ông mà,
anh cũng thấy khó chịu.

 

Em có công việc cần phải làm.

 

Cô tưởng tôi là con khùng à, tôi không
phải là con ngốc đâu
- Chính cô đó.

 

Im ngay.

 

Cô đang nghĩ gì vậy? Tôi đã cứ mạng
cô đấy.

 

Em thật sự không thể làm nữa,
em muốn nghỉ.

 

Được sao? Cô nghĩ cô có thể
sống cuộc sống mà cô muốn?

 

Nhưng cuộc sống này là của em.

 

Vậy cô sẽ làm được gì? Cái gì?
Cô trông mong gì ha?

 

Tôi có lựa chọn của tôi!
- Tôi không thấy nó đúng.

 

Tôi không cần.
- Sayuri.

 

Tôi không muốn ràng buộc em, tôi chỉ
lo lắng cho em mà thôi.

 

Chuyện gì vậy?

 

Tôi vừa có chút tranh cãi.
- Tại sao?

 

Tôi thật sự muốn ra khỏi đay!
Đã đến lúc tôi phải sống theo sở thích rồi.

 

Cô cần phải sống vì người quan tâm cô.
Nó là công bằng à?

 

Ừ, đúng vậy.

 

Khoan đã.

 

Chuyện gì vậy? Tiếp tục đi.

 

- MEMOlRS OF A GElSHA -

 

Sakamoto.

 

A story like mine should never be told.

 

For my world is as forbidden as it is fragile.

 

For without its mysteries it cannot survive.

 

l certainly wasn't born to the life of a
Geisha.

 

Like so much in my strange life-i was carried
there by the current.

 

l am afraid that…

 

The first time l knew my mother was sick,

 

was when my father threw the fish back into the sea.

 

That night we went hungry, to understand
emptiness he told us.

 

Mother always said that my sister Satsu was
like wood,

 

As rooted to the earth as a Sagura tree.
But she told me l was like water,

 

Water can carve its way, even through stone.

 

And when trapped, water makes a new path.

 

These are the girls from Tanaka?
Sisters, yes, from Yurida.

 

This one maybe, the other one no.

 

Show your respect for mother.
You must not speak, l will answer for you.

 

Kneel, and head down, never look her in the
face.

 

How old are you?
She’s year of the rooster.

 

Only nine...

 

Where is my sister?

 

Let me see those eyes.

 

Look at me.

 

Too much water. - But mother, a little water
is good to guard against fire.

 

You wouldn't have to worry about the okea
burning, losing all your people, no....

 

These country girls!
Too late to send her back now.

 

Go.

 

Pumpkin, keep her quiet, mother is downstairs

 

Let me go!

 

Let me go!
Let me go!

 

Mother will hear you! She's got a bamboo stick.
l want my sister. Satsu!

 

l cried too at first.

 

You know it is easier if you just forget everything
that happened before you came to the okea.

 

lf you impress mother, and do exactly as she
says,

 

She will send you to school to be a Geisha.

 

A what?
A Geisha, like Hatsumomo.

 

You will get to drink sake, and sleep until
noon.

 

Where is my sister??
Probably in another okea in Hanonoke.

 

Your family sold you to this house, you live
here now.

 

Outside you wear these, inside these.

 

We don't display our naked feet like monkeys.

 

lt's not flesh we're selling here,

 

This is a house Geisha house.

 

Remember to always honour this okea.
You listen, you learn, now get to work.

 

Be quiet Hatsumomo is sleeping.

 

Pumpkin, when can l go outside?
Outside the okea? You can't.

 

lt’s not allowed.

 

You can't just walk out to every house in
Hanamachi.

 

Do you know how many there are?
Look.

 

Tighter!

 

Chiyo, Chiyo-chan

 

 

Two nights ago, Hatsumomo had to stay at the
Tea-house until dawn,

 

But she was really here with a man, the whole...
Why can't you be quiet?!

 

So, this is the new arrival.

 

A pity she still stinks of fish.

 

Stay out of my room.
Your fingers smell l can't have you touching my things!

 

Only reason mother tolerates Hatsumomo is
because she brings in good money.

 

Never forget it is Hatsumomo who pays for your
supper,

 

the clothes on your back. By the time she was twenty,
she had already earned back her purchase price.

 

She has been the talk of the Hanamachi ever
since.

 

These are all hers?
Certainly not, they belong to the okea.

 

A Geisha needs an elegant wardrobe, just like
an artist needs ink.

 

lf she's not properly dressed then she is not
a Geisha.

 

Nobody told me what a Geisha is…
You will find out soon enough.

 

l have news for you child, mother has
determined that it is off to school with you.

 

You are to become Geisha!

 

Chiyo, Pumpkin!

 

Quick quick, don't be late, and you will be
late.

 

This way.

 

Pumpkin, Pumpkin…

 

l'm going to run, l'm going to find Satsu.

 

Not yet you don't.

 

You will ruin your own chances, and mind too

 

Wait there! Squid!

 

Look for your sister's name later!

 

You are late!

 

Chiyo, where is granny's food?

 

Where have you been?
lt’s freezing cold!.

 

Close the window.
Hai! (yes).

 

Chiyo, Chiyo, come quickly.

 

Hatsumomo is at the bath-house, here tidy up
but she told me... !

 

Hatsumomo does not run this okea.

 

Why look who's in my room...

 

Did you touch this?

 

l can just hear the General now
why Hatsumomo, you used to smell of jasmine,

 

What’s this new perfume?
Blowfish?

 

l told you to never to touch my things.
Can’t you understand why?

 

Because your general will say, Hatsumomo you
stink!

 

At least you don't smell as bad as your sister
you know, she was here...

 

She came by looking for you.
Was l wrong to ask her to leave?

 

Please, tell me where she is.

 

Only if you swear yourself to me first
yes? Huh?

 

Now get out!

 

Hatsumomo you'll wake the entire house
Your big sister is thirsty, so am l,

 

go and get us some beer.

 

l'm not in the mood for beer.
l know what you're in the mood for,

 

And his name is Koichi
What did you say Korin?

 

You're just jealous someone cares for me!

 

Guess who this belongs to? A Geisha as desired as she
is ought to keep a closer eye on her clothes.

 

lt’s Mameha's?!

 

How did you get it?
Bribed her maid.

 

We can't, give it to her.

 

Chiyo, come, come.

 

Now then little Chiyo, it is time to practice
your calligraphy.

 

There.

 

Remember, you swore yourself to me.
Yes.

 

Don't let anybody see you.

 

Go, go!

 

This will teach the great Mameha.

 

Thieving rat!.

 

That kimono was worth more than you.
Careful, you will hurt yourself more than her.

 

Let me.

 

Kneel.
What have you done to Hatsumomo?

 

l haven't done anything, l promise you.
Her little trick with than kimono will cost you.

 

Whatever you have done to anger her, you'd be
wise to stop, now!

 

Lie down.
l will beat you hard,

 

so mother doesn't beat you harder.

 

l told you not to let anybody see you.

 

l have kept my promise, so tell me, where is
she?

 

She is the next ... in a house called
Tatsuyo, in the pleasure district.

 

Trust me little Chiyo, you will find her.

 

Tatsuyo?
Satsu, Satsu, Satsu…

 

Satsu, Satsu, no! Satsu! Satsu!

 

Satsu, Satsu!

 

Chiyo, what took you so long?
But Satsu, l tried...

 

l went to your okea weeks ago, they laughed
and turned me away.

 

Please, l did not know
l’ve missed you so much.

 

Let’s leave, tonight.
But we need money too.

 

l know l can steal some, first thing tomorrow…
No, please, tonight!

 

No, tomorrow, meet me at the Saturn-May
bridge, as soon as it's dark.

 

Now l must go to me, fast.
lf they alguien it surprises to you…

 

Now l have to go-quickly before someone catches you.
What if l cannot get away?

 

Be there Chiyo, we only have one chance, once l’ve left
l can't go back l’ve waited as long as l can, now go.

 

What is she doing here?
She’s seen us!

 

So that you do returned?
lt is the perfect moment to escape.

 

Stupid girl, why have you come back?
You’re probably trying to escape!

 

Get in! Koichi please!
Look at this, we're sneaking around like criminals!

 

Koichi don't!
lt's degrading!

 

What's going on?
Koichi…

 

Who's there?

 

Go.

 

Show your face!

 

Look mother, l caught her stealing, she was
running away with her sister the whore!

 

You little thief!
No, she's lying.

 

After all we've done for her!

 

l saw her with a man, right there!
His name is Koichi!

 

Shut up!
We should kick her out.

 

Take her arms.

 

You are never to see him again, huh?

 

What do you think?
A Geisha is free to love?

 

Never!
Bolt the gate, no one is leaving this okea!

 

Doctor Ohura is very expensive.
You seem to be racking up quite a debt, huh?

 

Kimono destroyed, Geisha school, rice and
pickles, Mr. Bekku, train ticket... all this...

 

… on top of the money l paid Mr. Tanaka?

 

And for what?
And now l hear that your sister has run away.

 

She didn't wait for you and now she can never come
back. you must forget you ever had a sister, huh?

 

We are your only family now.

 

dear Satsu and Chiyo, as one who was once an
orphan child myself,

 

this humble person is sorry to inform you that six weeks
after you left for your new life in Myoko…

 

… the suffering
of your honoured mother came to it's end …

 

And only a few weeks afterwards your honoured
father departed this world as well.

 

this humble person feels confident that both your
honoured parents have found their places in paradise.

 

At the temple there is a poem called loss
carved into the stone.

 

lt has three words, but the poet has scratched
them out.

 

You cannot read loss, only feel it.

 

My father and mother had left this life,
my sister l never heard from again.

 

l had dishonoured the okea so mother had other
plans for me.

 

l would pay back my debt, year after year
after year.

 

Not as a Geisha, as her slave.

 

lt is too pretty a day to be so unhappy.
Did you fall down?

 

Why so shy?
Nothing to be ashamed of.

 

We all stumble from time to time.

 

You see that enchanting lady in green?

 

Once, when she was just a miko (an apprentice Geisha),
she fell clean off her wooden shoes.

 

lt's true, l did. And now look at her, so elegant!
Mr. Chairman, shouldn't we hurry?

 

We will miss the beginning.
We see the Spring dances every year.

 

We can spare a moment.

 

What's your name?
Don't be afraid to look at me.

 

Do you like sweet plum or cherry?
You mean to eat?

 

l like sweet plum myself.

 

None of us find much kindness in this life, as
we should.

 

Hi, both kinds please.

 

My children wait for these every Spring.

 

Now l am a Geisha too.
So you are.

 

How did you come by such surprising eyes?

 

My mother gave them to me.
Generous of her wasn't it?

 

As you have been to me.

 

Smile for me won't you?

 

There now, that is your gift to me.

 

This will buy your supper.
Now promise me something,

 

Next time you take a tumble,
no frowns.

 

That's better.

 

ln that moment l changed from a girl, facing
nothing but emptiness…

 

… to someone with purpose l saw that to be a Geisha
could be a stepping stone…

 

… to something else - a place in his world.

 

The money the chairman had given me, could
have bought fish and rice for a month,

 

But l gave it back in prayer, keeping only his
handkerchief.

 

l asked one day to become a Geisha, and then
somehow, to meet him again.

 

Chiyo-chan? l can't find my coat, have you found it yet?
Pumpkin it's time to go.

 

l found it.

 

l couldn't sleep last night l was so worried
about my stupid hair.

 

Am l lopsided?
You look beautiful.

 

With your hair like that you look more like a
pumpkin than ever.

 

Don't fold your neck forward like a tortoise.

 

She's not ready? We will be late.

 

Poor pumpkin, her debut and everybody will be
staring at you.

 

Hurry up. this time, do your ... before you play, when
you make a fool of yourself your big sister gets the blame

 

Stop crying, your face will run.

 

Pumpkin!

 

The winter l turned fifteen l saw the chairman again,

 

But that wasn't the only surprise fate
brought me that season.

 

Along with the snow came a most unexpected visitor.

 

Why is she here?

 

Chiyo, Chiyo, open the gate!

 

Now that your beloved granny has gone you have
no need for a maid.

 

l would never question the great Mameha, but
you could choose anyone in the Hanamachi.

 

You flatter me, truly.

 

l would give you my pumpkin if she weren't
already tied to Hatsumomo.

 

Please l would never dream of asking.
Besides, l can always sell Chiyo to Mrs. Tetsuyo

 

With your eye for beauty and nose for talent,
surely you can see what a terrible waste that would be.

 

… sabras whichever sera waste.
- l believe that you must know to dificil that it is to be…

 

lf you were not the kind hearted Geisha l know you to be,
l might think that you were scheming against Hatsumomo.

 

Then l'm grateful Mrs. Nita that you don't
have a suspicious mind.

 

Perhaps you can pique my interest with your offer.

 

l will cover Chiyo's schooling, all her
expenses, until after her debut.

 

Now l am confident that you are teasing.

 

l could not be more sincere. lf Chiyo has not repaid
her debt within six months after her debut.

 

lmpossible, too little time!
Then l will pay you twice over.

 

What... ?

 

no Geisha could ever...
l am certain you will not object to one trivial condition

 

Uh yes...?
lf Chiyo erases her debt in the time allowed,

 

You will not have any part in her future earnings.

 

lt is good for finishing with this boberia.
- You know that it must be able and sufficient money…

 

lt's too good to be true, Mameha is up to something.
She isn't in it for the money, that much is for certain.

 

Rumour has it, ever since the Prime Minister
bought her misuage/virginity she's been rich.

 

Absurd hard to think that she noticed Chiyo.
lt's that kimono, she remembers how you destroyed it,
now she wants to get even.

 

An odd picture isn't it? Hatsumomo sweeping into tea-house
after tea-house with our Pumpkin, and Mameha with our maid.

 

l'm so far behind, l will never catch up to you.

 

Don’t worry, l will help you.
Pumpkin!

 

You are never to speak to her again, now you are rivals!

 

This is how it was, this little world of women,

 

friend turned against friend.
And now the two greatest Geisha in Myoko at war over me.

 

Hatsumomo at my back,
Mameha calling,

 

offering me the chance to become one of those elegant
women l had seen on the bridge,.

 

floating in a silk kimono,
the chairman at my side.

 

Chiyo is my new protoge
as lovely as her big sister,

 

And with eyes the colour of rain.

 

the baron is a very special man to me, my “Danina,”
someday if you are fortunate, you will have a patron too.

 

Don't kneel, you aren't a servant girl anymore.

 

Step into the light.

 

l see water in you.
Does that displease you?

 

Water is powerful.
lt can wash away earth, put out fire, and even destroy iron.

 

But you have not drawn on those strengths have you?
About your kimono....

 

You may apologise if you wish.

 

Why that is a perfect bow, for a pig farmer...

 

Don't drop your head, fingertips together, elbows in,
no weight on the hands.

 

As for the kimono, l’m no fool Chiyo.

 

Hatsumomo cannot tolerate competition
she is jealous of you....

 

Not me l'm afraid, someone closer to home.

 

Rise. Not like a horse.

 

Slide your foot forward.

 

That's it. Now walk.
You are a magnificent Geisha.

 

Tell me Chiyo, does Mrs. Nita ever speak of the future?

 

Not to me.
Well someday soon she will have to name an heir.

 

One of her own Geisha to succeed her.

 

Strange isn't it that she hasn't adopted Hatsumomo?
That would be like releasing a tiger from it's cage.

 

You have a gift for expression.
And if Mrs. Nita adopts Pumpkin that is hardly a threat…

 

… but a young girl with eyes like rain...
But Mrs. Nita would never choose me.

 

On the contrary, that is our goal
lt is?

 

Of course. lf you do not inherit the okea,
then we will all be at the tiger's mercy.

 

Water is always in such a hurry,
perhaps that is just as well.

 

We have no time to lose.

 

We must transform you. And what takes years
you must learn in months.

 

Say l’m entertaining the baron, like so many
clients he's trapped in an arranged marriage,

 

So in the tea-house when he's seeking my
company instead,

 

l reward him like this
with a glimpse of my wrist.

 

Seeing this demure little trace of naked skin,
well it gives him pleasure.

 

Or when you're sitting down, for the briefest
moment, press your leg against his,

 

Always by accident of course.

 

Mameha, when does a Geisha choose her patron?

 

l'm afraid it's the other way around, focus on your
studies Chiyo, music, the art of conversation,

 

That's the surest way to attract a patron
on your feet, not off them!

 

Remember Chiyo, Geisha are not courtesans,
and we're not wives.

 

We sell our skills, not our bodies.

 

We create another secret world,
a place only of beauty.

 

The very word Geisha means artist, and to be a Geisha …

 

… is to be judged as a moving work of art.

 

Agony and beauty, for us, live side by side.

 

Your feet will suffer, your fingers will bleed.

 

Even sitting and sleeping will be painful.

 

You cannot call yourself a true Geisha until you can
stop a man in his tracks with a single look.

 

No one can do that.
Choose someone for me.

 

The grey hat...

 

Choose someone for me sister.
The boy on the bike, with one look.

 

You are ready.

 

Hurry up, you're not making money.
Standing there gawking at yourself.

 

For luck.

 

This binds us together forever as sisters.
Today you leave your childhood and cast away your name.

 

From this day forward you will be known as Sayuri.

 

When Mameha granted me my new name,
l felt little Chiyo disappear…

 

… behind a white mask with red lips.

 

l was a miko now, an apprentice Geisha.

 

From that moment l told myself when l make tea, when
l pour sake, when l dance, when l tie my kimono…

 

… it will be for the chairman, until he finds me...

 

… until l am his.

 

Ready?
Big sister?

 

Thank you.

 

Friends, we have the pleasure to witness the debut
of another apprentice Geisha, cheers!

 

l remember those eyes
what was her name?

 

Sayuri.

 

Determined isn't she? lf there had been a drop of tea
in that tea-pot l believe Sayuri would have gotten it out!

 

l told you Mr. Baron, it is her very first time.

 

what a beautiful dance, yes Pumpkin?

 

her fans are so hypnotic, that you may
not even notice her feet!

 

What's her name?
Her name is Sayuri.

 

A name as sweet as she is.
l'm afraid that these days even a common chambermaid…

 

… can call herself a Geisha.
So it's nice to see such a sincere young apprentice, isn't it?

 

Why yes. - Surely you would like to thank
Hatsumomo for her gracious compliment.

 

There is so much l would like to say to Hatsumomo.

 

Sometimes the smartest remark is silence.

 

What better advice to follow you than your own?
Sayuri!

 

l was a miko myself once. - Of course!
but it's been such a very long,

 

long, long... long, long, time.

 

l shall destroy you.

 

She can destroy you.
She would spread rumours.

 

Stalk you from tea-house to tea-house, then steal your clients,
all in the hope that Mrs. Nita adopts Pumpkin instead of you.

 

What can we do?
We've got to outwit her,

 

to find a place somewhere beyond her reach,
where you can practice my skills without any interference.

 

Your first sumo match.
What?

 

Today you will meet (Chairman) lwamura.

 

He is head of the lwamura electric company in Osaka.
My client for years.

 

We will entertain him and his partner Nobu.
You may find Nobu quite a challenge.

 

He does not like Geisha.

 

Be attentive, l will do the rest.

 

Chairman lwamura, President Nobu,
this is my new younger sister Sayuri.

 

Nobu-san? - Nobu-kashi-san
lnjured in Manchuria, war hero.

 

Sayuri, is this your first sumo match?

 

Nobu-san will have to educate you,
l cannot tell one wrestler from the next.

 

That is the Chairman's diplomatic way
of saying he hates sumo.

 

Did you notice our contribution, we are harnessing the power
of water to bring electricity to some of the smaller villages.

 

lt was in the newspaper wasn't it?

 

Ah, the Chairman's picture, yes,
you compensate for all my shortcomings don't you?

 

May l ask,
How does someone harness the power of water?

 

You should never ask an engineer to explain
a thing because he will!

 

Let the girl watch sumo.

 

Hatsumomo, that snake!
Quick, turn your attention to Nobu.

 

but Mameha-san... - Hatsumomo finds him repulsive,
she would never steal him away.

 

Mislead her, go.

 

Perhaps Nobu-san would be kind enough
to explain the rules of the match.

 

Three things matter in life...
… sumo, business, and war,

 

Understand one, you know them all.
But why should a Geisha care?

 

You spend your time plucking strings and dancing.
l humbly beg to differ.

 

What is sumo but a dance between giants?

 

What is business but a dance between companies?

 

l'd like to know about every kind of dance.

 

They are throwing salt to purify the ring.

 

That man is Miyagi, the greatest fighter in Japan.

 

But he's so tiny!
Only compared to his opponent.

 

Miyagi may use...

 

Are you listening?
Yes.

 

Hataki-comi is a movement a smaller opponent
uses to throw a larger opponent off balance.

 

Victory does not always belong to the powerful!

 

Look, there, in his eyes!

 

l'm afraid our time has come to a close.
Going so soon?

 

Not yet!
l want her to see.

 

Now that is Hataki-comi!
l see now why you like sumo.

 

You can never judge a man's power
by his appearance alone.

 

Mameha!
You may bring her again.

 

l scoured the newspaper for the Chairman's photograph.

 

Anything to preserve our moment together.

 

A moment, stolen, when l was forced to turn
my attention to Nobu.

 

ln that instant l felt the world shift...

 

But not my own determination
l made a secret promise.

 

Along with his picture, l would lock away
my heart, and save it for him.

 

Big sister.
Come here.

 

Tonight we will deliver a quick blow to
Hatsumomo - Hataki-comi.

 

How?
We will meet Nobu-san at the Sunashima restaurant.

 

But first a visit to Dr. Crab.
Dr. Crab?

 

lt's a little nickname he's earned over the years.

 

Sister! - Hold still!
l have something in mind, a plan.

 

Now cut your leg where l've marked it.

 

What?!
Or l will do it for you.

 

Have you gone mad?
Do you trust me or don't you?

 

well?
go ahead, do it!.

 

Careless with the sowing scissors were you?

 

Right through your beautiful kimono.
Such a pity.

 

lt won't leave a scar will it?
Sayuri is a special girl…

 

… at a very special time in her life.

 

Yes, with those eyes!
You must be quite a commodity.

 

Clean cut, won't leave a mark, l promise.

 

But l had best prescribe a bit of antiseptic.

 

Your honourable sister says cut your leg?
You cut your leg.

 

She says follow me? You follow her.
My life had turned into a game…

 

… and only she knew the rules.

 

At the right moment slip it to Nobu – discreetly.
He will know what it means.

 

You have kept us waiting.
Please forgive us Nobu-san.

 

The Chairman thinks l should take more pleasure in life,
like music and the theatre. What is your impression?

 

lt is useless to push your cart sideways, one could not
wish Nobu-san to be anyone other than Nobu-san.

 

l could not agree more.
l owe this man everything.

 

He gives me too much credit as usual.

 

Probably, cheers!
Cheers!

 

lt is a trinket, l found it a few days ago...

 

Nobu-san, l had no idea you were so sentimental.
Call it my “new leaf.”

 

My mother... my mother,
she used to wear something similar.

 

You do not like it?

 

Forgive me, l've never received a present before.

 

What a beautiful comb.
Such a joyous moment Sayuri.

 

You're finally getting what you deserve.
How lovely.

 

And now will you excuse us please, we have another
engagement, many in fact. Pumpkin? - You are most kind.

 

Now give this one to Dr. Crab.
Mameha please...

 

You're upset?
l want to trust you l do…

 

… but you have to tell me what's going on.

 

l am ensuring your future.
But tell me how, l beg you.

 

l am trying to orchestrate a bidding war.
What for?

 

Your most precious attribute.
And what is that?

 

Your misuage (virginity).

 

Did mother ever tell you about the eel in the cave?

 

Well, every once in a while,
a man's eel likes to visit a woman's cave.

 

Yes l know.
You do?

 

l live with Hatsumomo.

 

Well, your cave is untouched... men like that.
Well we call this misuage (virginity).

 

And to become a full Geisha we must sell this to the
highest bidder. - Did you sell yours?

 

lt was the largest sum ever paid - ten thousand yen.

 

l freed myself from debt, and so will you.

 

When you slip the rice-cake to Dr. Crab it says
your misuage (virginity) is ripe for sale.

 

The Dr. has no desire to see you tonight... or any night.

 

Pumpkin! Hatsumomo went to see Dr. Crab, yes?
l have to go Chiyo-chan.

 

Didn't she?
l do not know.

 

Of course you know!
You shadow her every step.

 

You expect me to betray my big sister.
Has she made you cruel as well?

 

No.
My Pumpkin always told the truth.

 

The truth…

 

Tonight, we went to the tea-house to see Dr. Crab.
l sat outside but l could still hear through the screen...

 

... and Hatsumomo then said to him “l live in the same Okea
as Sayuri, and did you know that she brings men back to her room?”

 

“No” he said, “they come in, sailors, and fishermen too.”
And the Dr. looked queezy like he didn't want to hear any more,

 

But she kept going.
And Hatsumomo said to him “what's the matter?”

 

“have l told you more than you wanted to know?”
l'm so sorry, l wanted to say something…

 

… but how could l Chiyo-chan?
… how?

 

Am l really like her?

 

Am l?
Of course not.

 

ls Mameha-san cruel to you too?
No, she's so kind to me...

 

... but sometimes l worry she's taken me further
from the things l want.

 

That man Nobu. Do you really like him?
No.

 

That's what l thought.

 

Do you like somebody else?

 

Don't worry about me Chiyo-chan.
l'll be fine. Better than fine.

 

Mother plans to adopt me, so my dream of having
some place to live out my life may come true.

 

l have to go.

 

We could still win Sayuri.
How?

 

Hatsumomo has poisoned Dr. Crab against me.

 

Forget about him, there are plenty of other fish in the sea.

 

The Chairman has been kind... - Sayuri.
Nobu and the Chairman are business partners,

 

they would never bid against one another.
lt is time we cast a wider net.

 

Suppose there was a night in Myoko.
Hundreds of men all in one place, eager to bid for you.

 

What do you mean?
Where you are the object of all their fantasies.

 

The most famous Geisha in the Hanamachi.
But l'm not. - You will be…

 

Who is responsible for this?
Ask Mameha.

 

l'm asking you Mother.
How come Sayuri gets to be the lead?

 

lt's your own fault.
You should practice more.

 

What did Mameha do, speak to the director in private?

 

Not every Geisha uses that kind of currency.

 

l'm looking forward to your performance.
You know how l adore watching you dance... Chiyo.

 

They've all come,

 

the Baron, Nobu-san, our beloved Hatsumomo,
and that dapper General of hers..

 

Anybody else?
And even your old friend, Dr. Crab.

 

Big-sister, what if l dance poorly,
what if l disgrace myself,

 

and no one takes interest?
You will be glorious.

 

Now, it's time.

 

Sayuri, you remember the Doctor.
l hope my performance pleased you Doctor.

 

Aah, you danced with such profound fury.
l most humbly thank you.

 

lt seems you've once again caught the Doctor's interest.

 

And l am most grateful.
lf you have heard any gossip...

 

Ah yes?
Then l hope you will follow your own advice.

 

And what would that be, pray tell?
Seek a second opinion.

 

Ah Chairman. Sayuri gave such a passionate performance,
don't you think?

 

lndeed. - Mameha, did you invite the
Chairman to my estate this weekend?

 

lt's my annual blossom viewing party.
Baron, l told you l cannot go.

 

l have an urgent appointment.
Taking care of a little nuisance,

 

or was that a naughty secret?
Baron, wouldn't Sayuri look stunning…

 

among the flowers on your estate?
Yes, very pretty.

 

Be sure to send her along.
With a chaparone of course,

 

l'm certain Mr. Bekku will oblige.
That's a fine idea Baron, but Sayuri is required at the theatre.

 

Mameha, l expect her there.
Nobu, coming Saturday?

 

All that way to see a cherry tree?
l will leave that to the Chairman.

 

[You were] wonderful tonight.
Excuse me.

 

lf you would rather not go.
l'd like to go very much.

 

Then be on your guard, every moment.
There is a reason Hatsumomo wants you there.

 

Trust me, l know my Baron Sayuri.

 

He has a weakness for beautiful women.
And now, you are the most celebrated Geisha in all Myoko.

 

The most desired as well.

 

Sayuri, today, even the cherry blossoms
are envious of her.

 

There's something l've been wanting to say to you for some time
now. l'd like to... to thank you for your attention to Nobu-san.

 

Nobu can be a difficult man.

 

So you see dear, at parties, sake only in moderation.

 

And he disdains Geisha.

 

But he…

 

… he’s fond of you.

 

Because you admire him, l respect him more.

 

He would never tell you himself.
He's far too modest.

 

We were fighting in Manchuria together,
and there was an explosion.

 

He protected me from the worst of it.
As you might imagine, l owe him quite a debt.

 

Nobu has taught me a great deal, patience, for one thing.
l, in turn, have tried to teach him.

 

You have to savour life while you can.

 

The legend of the cherry blossom.

 

That is why Nobu likes you.
We must not expect happiness Sayuri,

 

it is not something we deserve.
When life goes well, it's a sudden gift,

 

it cannot last forever.

 

Ah Sayuri, there you go.
l have a present for you.

 

Mameha asked me to show you my kimono collection.

 

lt's quite venerated, my grandfather and father,

 

collected kimono before me.

 

l've given a number of valuable kimono to Mameha.
l like to give presents to beautiful girls.

 

lt's for you.

 

Come, have a closer look.

 

lsn't it lovely?

 

Try it on.
The Baron is too kind.

 

l will happily try it on, with Mameha,
when the Baron returns to Myoko.

 

Who knows when that would be?

 

Put it on now, don't be shy.
Don't worry,

 

l have experience in knotting kimonos,
and untying them as well.

 

Please, Mr. Bekku is waiting.

 

Mr. Bekku is waiting for no one.
Please... stop!

 

Please stop now!

 

Sayuri, l only want to have a look.

 

No harm in that.
Any man would do the same.

 

l heard a message on the wind.

 

So careless!
You have ruined all our plans!

 

l did nothing.
Sayuri, do not insult me. l know the Baron better than that..

 

He gave me a kimono.
You sold yourself for a kimono!

 

l did not sell myself.
Today is the day l accept bids for your misuage (virginity).

 

But what kind of price can l hope to demand
with a finger pointed at your back?

 

He looked at me that's all big-sister.
You will be examined at the misuage ceremony.

 

lf you are found to be worthless...
l am not worthless!

 

l am not worthless.

 

How much longer is this bidding going to take?
Besides, who wants a plum when someone has already had a bite?

 

What is it?
Twenty yen, thirty?

 

This can't be the right amount.
l trust you agree, l have won the wager.

 

Sayuri's made history,
no misuage has ever been sold for more.

 

Not even mine.
Fifteen thousand yen.

 

Unbelievable.
Thank you sister.

 

Of course none of it will go to Sayuri, or to you Mameha.

 

lt goes to this okea.
All fifteen thousand yen. To this estate.

 

l do not understand.
That, Sayuri, you will inherit as my adopted daughter.

 

What? You wouldn't dare!
l'm entitled to do as l choose.

 

But you promised the okea to Pumpkin!

 

Look at her, still a virgin apprentice.
Pumpkin!

 

Can't you adopt us both?
Quiet Sayuri.

 

Now l'm no fool.
Pumpkin would only be Hatsumomo's puppet.

 

How long would it take before you
kick us out onto the street?

 

l have given you my life.
Yes, and your impudence, your vile temper.

 

Who paid for that kimono on your back,

 

The rest in your ... The tobacco in that paper of yours?
Who?

 

Don't exaggerate!
You have never even had a patron.

 

Don't say it, don't say it!
You chose that no good Koichi.

 

Peeking through your window at all hours of the night.
Quiet!

 

Not like a Geisha, like a common prostitute.

 

Besides, you are getting old.
But Sayuri, Sayuri's destined to become a legend.

 

My dear Mother.
We will see. Won't we?

 

Sayuri, your room is too small.
Take Hatsumomo's.

 

From now on, your name is Nita Sayuri..

 

May l congratulate you both.
You may.

 

Big sister. - Everything we wanted you made happen.
Thank you.

 

May l ask who?
Dr. Crab.

 

Was Nobu disappointed?
Nobu did not bid. lt was against his mighty principles.

 

Dr. Crab was opposed my the Baron, my Baron.
Do you want to know the truth Sayuri?

 

He was the highest bidder.
Forgive me, but l let it go to Dr. Crab..

 

l think you understand why.
l swear to you, l am innocent.

 

Of course you are. No man would ever bid so
much for a thing he had already taken.

 

lt was my own fault.
l did not protect you.

 

Celebrate this moment Sayuri.
Tonight, the lights in the Hanamachi all burn for you..

 

My daughter...

 

You are a full geisha now.

 

What are you doing in my room?

 

l came to congratulate you.

 

Please get out. - Why little Chiyo, look what l've found.
His initials, how elegant.

 

You've been hiding your love for a long time.

 

The sacrifice every Geisha must make.
Don't!

 

ls this where you keep it?
Close to your heart?

 

l could be her.
Now l am Geisha to this house.

 

l could be her. Were we so different?
She loved once. She hoped once.

 

l might be looking into my own future.
Until the real future came falling from the air.

 

Korin, have you see Sayuri?
No... l don't know.

 

Chairman! They are sending us away but they
won't say where.

 

Osaka, but you must not go. The city is a
prime target.

 

Get your things, quickly.

 

Nobu and l are trying to find safe havens for as many people as we can.

 

Come.

 

Here, work certificates, nurse's aid.
A friend of mine is the chief surgeon in Kamioka.

 

What about Sayuri?
Can't we go together?

 

Don't worry, she will be taken care of.
Big sister.

 

Sayuri come.
This is Alima, he will take you into the hills.

 

Nobu has got a friend there, a kimono maker.
Anyone stops you, show them this. - Do l have to go?

 

lt's remote, you will be safe.

 

What about you?
You said Osaka was dangerous..

 

Our factory is there, l have no choice.
Go, l will express your gratitude to Nobu-san.

 

A year without news, except news of death.
Defeat. Shame. Rumours of cities…

 

… evaporating into clouds of smoke.
Then another year, and then another.

 

Until the old life is a dream-life.

 

Was l ever a Geisha?

 

Did l ever dance, holding a fan?
Who would hold a fan now... or paint their lips?

 

And then another year.
Nothing. Rice… work.

 

Rice… work. Nothing.

 

Sayuri. Sayuri, a man from Osaka
has come to see you.

 

General Tottori was captured and tried as a
war criminal..

 

The Baron lost his fortune and committed suicide.
What about the okea?

 

Mr. Bekku has gone, but the others...
Auntie and mother?

 

lndestructible as always.

 

And the chairman?
As well as can be expected.

 

This is all that remains of our factories.

 

l'm so sorry Nobu-san.

 

Sayuri...

 

We want to rebuild, but to do that
we will need your help.

 

What can l do? - Somewhere, under those rags,
are you still the greatest Geisha in Myoko.

 

lf a tree has no leaves or branches, can you
still call that a tree?

 

With nothing but rubble at my feet, can l still call myself a businessman?

 

l should have taken better care of you.
Please, you saved my life.

 

l owe you so much in return.

 

The chairman and l need American financing.

 

There is a man, a certain Colonel Derricks who
has the power to grant us a contract.

 

l showed him your picture.
He asked to meet you.

 

l am not a persuasive man Sayuri, but if you,
and a few Geisha,

 

would once again put on your
kimono and join us,

 

we can show the Americans
how hospitable our country can be.

 

How l wish Nobu-san.
But that was a long time ago.

 

l have no doubt Sayuri, that you could still
melt the heart of any man....

 

... no matter how resistant.
l am not accustomed to begging,

 

but please know that...

 

… if you consent, the Chairman and
l would be most grateful.

 

The Chairman needed me.
But l was a far cry from the Geisha l had once been.

 

The secrets of our hidden world were postcards
now for girls back home.

 

Any street-walker with a painted
face and silk kimono…

 

… could call herself a Geisha..

 

l looked for the one person who might help.
Mameha.

 

The war was written on her face. Everything about her,
not just her home, was less than before.

 

Sayuri, when my poor Baron filled his pockets
with stones, l was desperate.

 

What could l do? l sold my kimono.
l traded my jade cones for rations.

 

lt was painful at first,
but l have made my peace.

 

Now, l make a small but tidy
living renting rooms.

 

l am not about to go chasing the past.
lt might do you good. - How?

 

To remind you that once with a single glance,
you could bring a man like the Baron, to his knees.

 

Well, l did keep one kimono.

 

The Baron gave it to me when
he became my patron.

 

Thank you big-sister.

 

So tell me.
What do we know about entertaining Americans?

 

Chiyo-chan, is that you?

 

l have no right to ask favours of you, l know that Pumpkin.
You know what? l only smoke Chesterfield's now.

 

l've wanted to apologise to you for so long - about the okea. lt should have gone to you, not me.

 

You know these soldier boys, you know who
they've got me singing? Frank Sinatra...

 

Sayuri don't.

 

The honest truth?
l'd rather chew sand than go back to all that.

 

Then you are not angry with me?

 

Don't worry about me chica-dee..
l've got more clients than l can handle.

 

You see so at-home with these Americans.

 

They're bastards!

 

So, who's this colonel?

 

Sounds like top-brass. - He has the power to approve
American funding for Nobu and the Chairman.

 

So, is he willing to pay us American dollars?
Cash?

 

Don't waste my time.
Do you think l'm a sucker?

 

l want sixty cases of Lucky Strike or l'm
taking my business to Sgt. McFee.

 

l had to become a Geisha once more.

 

Mother had reopened the okea, but my
powder-box was empty.

 

My charcoal had turned to dust.

 

And yet, it was my one chance to see the
Chairman again.

 

Would he notice my weathered hands?
The threadbare silk? - See... you are yourself again.

 

The world had changed completely.
Had he?

 

And would l finally find the strength to tell
him all that l felt?

 

Just look at you Sayuri, it's as if the war
did not happen.

 

l'm so glad to see that the Chairman's safe.
Please accept my apologies asking this of you.

 

No, there's nothing l can't do to
return your kindness.

 

l've wanted to tell you that...
Sayuri!

 

May l present Colonel Derricks.
Konichiwa.

 

My god, you're more stunning in person.

 

This is my associate Lt. Hutchins.

 

Sayuri is one of the mysteries of the orient l
told you about.

 

A mystery that perhaps you can solve.
Would you mind? Can we?

 

Yes, of course.
Colonel?

 

Beautiful.

 

Hey, who likes whisky?

 

Chairman, don't tell me you've started the
party without me. - May l present Pumpkin?

 

Gentlemen.

 

Back home a bath is nothin' more than a shower
and a cold towel with a lotta soap. Right?

 

But here you make everything a ritual don't you?
That is the art of turning habit into pleasure Colonel.

 

Spoken like a true Geisha. - lf we are in business together,
then perhaps we will visit you some day.

 

l would like to see the United States.
l know a little game we can play,

 

it's called truth and lies.
l know this game,

 

back home we call it marriage.

 

Now listens closely,

 

Sayuri knows the rules.

 

Each person says two things.
One is true, the other is not.

 

lf you guess right, the liar pays the price.

 

So it pays to lose?
There you go.

 

Ok l go first.

 

One day in Sapporo, where l was born, a fisherman caught a Token-fish...

 

This story is the true one,
and l haven't even heard it yet.

 

lf l drown, it's all your fault.

 

Please, l am no match for these Geisha,
they are expert in the art of deceit.

 

l'm an expert in one thing, and one thing only, Sake.

 

Sayuri, the truest story you know.

 

Once, when l was a little girl, on the banks of the Sunagawa,
a handsome stranger was kind enough to buy me a cup of sweet ice.

 

Sayuri, l think we have to stop the game…

 

… if Pumpkin drinks any more Sake,
she will pass out.

 

So, what is the protocol? - Excuse me?
Suppose l wanted to see you in private...

 

l beg your pardon Colonel,
that is not a Geisha's custom.

 

lf it's a question of price?

 

lf there were a price, you could never afford it.

 

l saw the two of you whispering. You have arranged some
kind of twist, haven't you? - What did you promise him?

 

Your company, nothing more.
He seemed to expect a great deal.

 

lf l wanted a common whore, l could have hired one.

 

What are you trying to say?.
Just the idea of you, with any man,

 

you would be dead to me.

 

Can't you see that l want you for myself?

 

You have ruined me.
Before we met l was a disciplined man.

 

l should have listened to him.

 

l must beg your forgiveness Nobu-san.

 

l was foolish to think you would barter me away.

 

Then you made no arrangement with the Colonel?

 

Please, don't insult me again.

 

lf he ratifies our contract,
then l will be a man of means again.

 

There is nothing l want more Sayuri,
than to become your patron.

 

l already owe you far too much.
l will not be refused.

 

Please don't... - We are tied to each other.
l know you feel it too.

 

l never meant to mislead you.

 

Sayuri…

 

l do not like things held out before me,
that l cannot have.

 

When you first introduced me to Nobu,
l was such a fool to give him my attention.

 

You cannot refuse him, you must not.
But Mameha...

 

What is he to think? He safeguarded your life!
So he owns it?!

 

Sayuri, l know what it is like to try to
scrape by without a patron.

 

l would do something - anything else.
... scrounging for every meal? ls this the life that you want?

 

l want a life that is mine! - Nobu has never treated
you with another other than kindness.

 

l don't want mere kindness.
What? What more can we expect?

 

We're Geisha.

 

You had feelings for the Baron didn't you?

 

l never allowed myself that.
Don't lie to me.

 

ln time, you learn.
Sayuri!

 

We don't become Geisha
to pursue our own destinies.

 

We become Geisha because we have no choice.

 

Pumpkin!
What is it, what's wrong?

 

Nothing. l have a favour to ask, that's all.
Ask.

 

At nine o'clock, bring Nobu to the pool,
on the far side of the garden.

 

Not a minute before, not a minute after. Yes?
And please, do not tell Nobu that l will be there waiting.

 

lt's a surprise?
Yes. lt's a surprise.

 

Chairman?
Chairman!

 

How could you?
You don't know what you have done.

 

But l do.
l do not understand.

 

Why did you have to bring the Chairman?
Because l know how you feel about him.

 

A long time ago, you took something from me.
The only thing l ever truly wanted.

 

Well... now you know how it feels.

 

The heart dies, a slow death,
shedding each hope like leaves...

 

... until one day there are none.
No hopes. Nothing remains.

 

She paints her face to hide her face.
Her eyes like deep water.

 

lt is not for Geisha to want.
lt is not for Geisha to feel.

 

Geisha is an artist of the floating world.

 

She dances. She sings. She entertains you – whatever you want.
The rest is shadows. The rest is secret.

 

Sayuri, quick quick, the tea-house just called.
You are to meet a very important client tonight.

 

Who?
lt must be Nobu.

 

Yes, he's going to be one of the richest men in Osaka.

 

He'll want to honour his promise,
to become your patron at last.

 

lt's about time, finally.
A return on my investment.

 

Giko, one day, you may be as lucky.
No Geisha can ever hope for more.

 

Chairman!
Where is Nobu-san?

 

He won't be coming.
ls something wrong?

 

He knows what happened.
lt is not in his nature to forgive.

 

Chairman, what happened on the island...

 

Please, you do not have to explain.
But l have shamed myself so deeply…

 

… past all forgiveness.
No, l am the one who must be forgiven.

 

l do not understand.
Perhaps if you had only known the truth.

 

The truth?

 

Some years ago, l was on my way to the
theatre, l saw a little girl weeping by the Sunagawa,

 

l stopped to buy her a cup of sweet ice.
You knew l was that little girl?

 

Didn't you ever wonder why Mameha
took you under her wing?

 

Mameha came to me because of you.

 

l wish you could have told me long ago.

 

What could l do?
l owe Nobu my life.
.

 

And so, when l saw he had a chance at happiness with you, l stood silent.

 

But...

 

But l cannot any longer.
l hope... it is not too late.

 

Don't be afraid to look at me - Chiyo.

 

Can't you see? Every step l have taken,
since l was that child on the bridge,

 

has been to bring myself closer to you.

 

You cannot say to the sun “more sun,”
or to the rain “less rain.”

 

To a man Geisha can only be half a wife.

 

We are the wives of nightfall.
And yet to learn of kindness…

 

… after so much unkindness. To understand that a
little girl with more courage than she knew,

 

would find that her prayers were answered,
can that not be called happiness?

 

After all, these are not the memoirs of an
empress, nor of a queen…

 

… these are memoirs of another kind.